Napközben mindig jó
volt nálunk a hangulat. Kati jelenléte megakadályozott minden hangosabb,
ingerültebb szóváltást, olyan volt, mintha a Jóisten közénk küldött volna egy
pici angyalkát, aki nyugalmat, melegséget sugárzott maga köré ártatlanságával,
csendes derűjével. Délelőttönként a nagyobbak óvodába jártak, édesapám eljött
játszani Eszterrel, Katival. Álmos munkába járt a Tervező Intézetbe. A külföldi
segélycsomagok érkezése és a cigányasszonyok látogatása tették változatossá
mindennapjainkat.
Nehéz idők voltak ezek
Romániában. Az üzletek üresek. Havi fejadag járt lisztből, rizsből, cukorból.
Nagy ünnepek előtt egy-egy kiló húshoz is hozzájuthattunk többórás sorbanállással. Nálunk négy gyermek volt, ezért napi két
liter tejre jegyeztek elő minket. Szerencsésnek mondhattuk magunkat, mert
voltak magyarországi barátaink. Hol egyikük, hol másikuk
jelent meg váratlanul egy-egy autórakomány élelmiszerrel, édességgel,
ruhaneművel. Ezek a találkozások jelentették a kapcsolatot a külvilággal.
'88 őszén érkezett az
első értesítés arról, hogy külföldi csomagot kaptunk postán. Ettől kezdve
szinte havonta jött valami - 2-3 hónapos késéssel - Németországból, Svájcból,
Hollandiából. Néha egy-egy pársoros levél kísérte őket, így néhány családdal
levelezni is kezdtünk. Mint később megtudtuk, különböző nemzetközi karitatív
szervezetekhez juttatták el budapesti barátaink a címünket, ennek köszönhettük
az ajándékokat. 88-89-ben vámmentesen adhatták fel Nyugat-Európában a Romániába
címzett élelmiszercsomagokat. Aki akart, kiválasztott magának egy-egy családot
a jegyzékből, s havonta, negyedévenként küldött valamit. Nem tudom, hogyan
etettük volna gyermekeinket a csomagok és a látogatások nélkül.
A falusiak helyzete még
nehezebb volt. A Szilágyságban hetente egyszer érkezett kenyér a falusi
boltokba. Városon csak a helybéliek vásárolhattak. Gyakran lehetett látni, hogy
idős parasztasszonyok ácsorogtak a kenyérbolt előtt, s megpróbálták rávenni a
betérőket, vegyenek már nekik is egy félkilós kenyeret. Számukra a havi fejadag
rendszere is inkább büntetés volt: megvásárolhatták a fejenként járó 2-3 deci
olajat, ha beadtak tíz tojást vagy egy liter
szárazbabot. A fejadag is csak annak a családnak járt, amelyikben
a családfő gyárban dolgozott, vagy teljesített évi 60 napszámot a helyi
tsz-ben. A napszámért papíron pénz is járt volna, de az nem volt a tsz-nek,
terményben fizetett, ha volt a kötelezően beszolgáltatott mennyiség fölött.
Érdeke volt minden tsz-nek, hogy magas terménymennyiséget jelentsen a megyének,
- rendszerellenesnek, a szocialista mezőgazdaság megcsúfolásának minősült volna
az alacsony hozam bevallása. A bejelentett mennyiség megadott százalékát be
kellett szolgáltatni, s ez - a hamisan magas jelentés miatt - gyakran a teljes azévi termést felölelte. Az sem járt jobban, aki pénzben
kapta a napszámát. Emlékszem, egy diósadi asszony
mutatta, akkor jött az irodából, megkapta az évi bérét: éppen elég volt egy fél
kiló cukorra. Én főleg a varsolciakkal tartottam a
kapcsolatot. Valamikor, míg tanítottam, kint éltem a faluban, s akkori szomszédasszonyaim
még évek múlva is be-bejöttek hozzám Zilahra. Nekik
gyűjtöttem az olajat, rizst, lisztet, ami megmaradt a
fejadagunkból. Mi hat személyre kaptuk az élelmiszert, de alig három felnőtt
adagot fogyasztottunk. Ők friss zöldséget hoztak nekem.
Volt egy réteg, aki még
a falusiaknál is nehezebben élt. A falu román, magyar lakói összetartottak,
segítették egymást. Nem történhetett meg, hogy valaki huzamosabban éhezzen
közülük. A cigány családok egy része viszont nem tartozott a faluközösséghez. A
települések szélein, putrikban, viskókban éltek. Három-négy nemzedék lakott
együtt döngölt földkunyhókban. Két-három férfi tartozott közéjük. Az asszonyok
maguk nevelték öt-hat porontyukat, talán ők sem tudták, melyiknek ki az apja. A
rendesebbek hébe-hóba találtak munkát a faluban, elmentek kapálni, meszelni,
takarítani. Megélhetésük alapja a kéregetés volt. Így kerültem kapcsolatba
velük én is. Kati születésekor már három "barátnőm" volt, akik
havonta legalább egyszer felkerestek. Később aztán nyolcra szaporodott a
számuk, de az újabbakkal már nem tudtam olyan bensőséges kapcsolatot
kialakítani.
Legrégibb barátnőm Maria volt, aki a Zilahot
Kolozsvárral összekötő országút mentén lakott egy falu szélén. '88-ban 48 éves
volt, alacsony, csont és bőr, örökké mosolygó, bőbeszédű, nagyon csúnya
cigányasszony. Őt őszintén megszerettem. Már túl voltunk a hantázó korszakon,
előfordult, hogy nem is kért semmit, csak beült hozzám beszélgetni, mielőtt az
autóbuszhoz indult volna dolga végeztével. Tudom, Isten különös ajándéka volt,
hogy megismerhettem őt és a többieket. Az ő nyomorúságuk mindig
figyelmeztetett, ha néha elkedvetlenedtem a magunk nehézségei miatt.
Maria
nyolc gyermek anyja volt, legidősebb fia 17 éves, a legkisebb 2,5 éves. Maguk építette földkunyhóban
laktak, amit véletlenül olyan helyre építettek, ahol mindig feltört a talajvíz
esőzések után. A ház egyik sarkába szalmát szórt, ott aludtak a gyerekek, maga
legkívül, hogy elfogja a hideget előlük. Minden megjelenésekor volt valami
újságolnivalója: megajándékozták egy tűzhellyel, aminek ugyan csak három lába
volt, de lehetett főzni rajta. A negyedik lábat tégladarabokkal pótolta, s csak
azon izgult, hogy míg távol van otthonról, a kicsire borulhat az egész
tákolmány, mert nagyon szeretett alatta mászkálni. Másszor azzal dicsekedett,
hogy kapott a faluból egy heverőt, mostmár úri dolga
van a nagy fiának, az fekszik rajta. A falakat tőlem elvitt többéves
magazinokból kivágott képekkel díszítette. Előfordult, hogy két napig nem
evett, így is számtalanszor hallotta a gyerekektől, hogy éhesek, s nem volt mit
adnia nekik. A tanácstól többször jártak nála, hogy adja állami gondozásba a
gyerekeket, ott jobb dolguk lesz, minden nap kapnak enni. "Hogy adjam oda
őket? Én vagyok az anyjuk. Lehet, hogy éheznek néha, de legalább van, aki
megölelje őket."
Ünnepi ebédjük, amikor
nem csak vízben főtt zöldséget, lapukat ettek, az volt, ha a városból valami
zsiradékot, lisztet és száraz kenyeret vihetett haza: a zsiradékból kicsi
liszttel rántást készített, felöntötte vízzel, megsózta, felfőzte, és
beletördelte a száraz kenyeret. A többiek is mondták, hogy ez a fő ételük,
ezért kértek mindig olajat, lisztet, száraz kenyeret.
Mariának egy fazeka volt és két tányérja. Letette a kész ételt a ház közepén a földre a fazékkal, mert a két
tányérba, s abból ettek sorban a gyerekek. Neki ritkán jutott annyi, hogy
jóllakhatott volna. Ha nálam volt, mindig megebédeltettem, s összecsomagoltam
neki, amit nélkülözni tudtunk. Előfordult, hogy - mert nagyon kérte - az utolsó
fél liter olajamat adtam oda. Talán hihetetlennek tűnik, de tudom, nem csak én
éltem át ezt a csodát: valahányszor úgy adtam oda valamit, hogy nekünk nem
maradt, még aznap vagy másnap csomag érkezett vagy jó barát, és öt-hatszorosan
kaptam vissza, amit odaadtam. Végül már-már szégyelltem magam, olyan könnyedén
adtam oda valamit, annyira biztosan számítottam rá, hogy visszakapom. Akkoriban
figyeltem fel a Jézustól tanult imádság egy nem eléggé hangsúlyozott szavára:
"Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma". Nemcsak azért
teszi hozzá a kéréshez ezt a "mát", hogy a mindennapi imádkozásra
sarkalljon, hanem azért is, hogy bízzuk rá a holnapot. Lesz, aminek lennie
kell, még akkor is, ha nem látom előre, hogyan, honnan. Annak adjunk, akinek
"ma" kevesebb van, és ne arra gondoljunk, hogy így holnap nekünk fog
kevesebb jutni. "Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma."
Másik kedvenc
cigányasszonyom szintén Maria volt. Súlyos tbc-s,
húsz évesen egy két és fél éves kisfia volt, akit
nagyon szeretett. El akarták venni tőle, de nem engedte. Néha hónapokig benn
feküdt a kórházban, akkor egy jóravaló szomszédasszonyára bízta a gyermeket.
Egyik alkalommal szappant kért, hogy kimoshassa a ruháit, egyúttal kiválogattam
néhány darabot a kicsinek a Bálint kinőtt holmija közül. Két nap múlva újra eljött,
sugárzott a boldogságtól. Elhozta bemutatni a kisfiát, szépek, tiszták voltak
mind a ketten. Aztán nem jött egy ideig. A többiektől hallottam, hogy
megerőltette magát, újra kórházba került, nyitott cavernával.
Aztán egy novemberi nap bekopogtatott. Nem tudott
beszélni, csak sírt és köhögött. Mikor végre megszólalt, elmesélte, hogy a
kisfia meghalt. Míg ő a kórházban volt, a szomszédasszony, aki szintén nagyon
szegény volt, nem tudta rendesen etetni a kisfiút. Azt mondta Maria, hogy amikor hazatérvén meglátta, alig ismert rá, nem
tudott beszélni, csont és bőr volt, csak feküdt az ágyban. Hazavitte, gondozta,
ápolta, etette a gyermeket, úgy látszott, megerősödik, aztán múlt éjjel
elkezdett fuldokolni, elkékült, hívták a mentőket, behozták a kórházba. Reggel
kapta meg az üzenetet, hogy meghalt a kisfia. Rögtön felült a buszra, de nem
tudott uralkodni magán, egyre csak zokogott. Egyik útitársa szemtelenül
megkérdezte: "Mit sírsz, kislány?" Mire ő megmondta nekik, hogy
meghalt a kisfia. Erre röhögni kezdtek, úgy biztatták: "Minek siratod,
majd csinálsz másikat!" "Amiért én cigány
vagyok, nekem nem fájhat, hogy meghalt a gyermekem?" - kérdezte tőlem
kétségbeesve.
Ugyanezen az őszön halt
meg az idősebb Maria nagy fia is. Vizes hajjal ment
ki az erdőre fáért, megfázott, agyhártyagyulladás, egy hét alatt vége volt. Az
ágyat, amelyben meghalt, az egyetlent, elégették, hogy ne járjon vissza
kísérteni a halott lelke. A falubeli román asszonyok tanácsolták ezt, de adtak
helyette egy másik ágyat. Nagyon el volt keseredve Maria.
"Hányszor futott elébem, mikor hazafelé tartottam a városból, s rángatta
le a vállamról a zsákot, turkált benne boldogan egy-egy kenyérdarab után!
Tizenhét éven át mennyit koldultam, mennyit éheztem, hogy legyen neki! És most,
mikor végre felnőtt, és segítségemre lehetett, dolgozhatott volna, most halt
meg! Isten irgalmazzon neki is, nekem is, az Ő akarata volt, így kellett lenni.
Ő adta, Ő vette el."
Még az is átfutott az
agyamon, látva e két szegény asszony tragédiáját, nem úri kényeskedés-e, hogy
én úgy kétségbeesem egy torzszülött gyermek életéért, mikor mások ép,
egészséges gyermekeket veszítenek el a nyomor, az éhezés, a tudatlanság miatt.
És nekik éppúgy fáj. Ők ketten nem tartották finnyásságnak az én fájdalmamat,
láthatóan őszinte szeretettel, aggodalommal kérdezték, mi van Katikával,
valahányszor meglátogattak.
November elején a főtéren találkoztam a nővérem egyik volt
osztálytársnőjével. Kikérdezett Katiról, s elmesélte, van egy ismerőse, akinek
a gyermeke két éves koráig nem tudott még felülni sem. Valakitől hallottak egy
csodadoktorról Arad megyében, elmentek hozzá, az orvos eddig kétszer kezelte
két hétig, már áll a kislány, most tanítják járni. Felkerestem ezt az asszonyt,
és igen érdekes dolgokat hallottam tőle. Deznán van
egy szanatórium, amelynek alapítója és lelke Bârsan
doktor. Levélben lehet vele felvenni a kapcsolatot, de ügyelni kell, hogy az
általa megadott időpontban ott legyünk. Nagyon különös ember. Idegrendszeri
eredetű mozgássérült gyermekek rehabilitációjával foglalkozik. Ő maga szilágysomlyai, az egyetemet még tolókocsiban végezte el, azalatt dolgozta ki rehabilitációs módszerét. Ő maga a
legjobb reklámja annak, amit csinál, mert ma már -
enyhén bicegve ugyan, de - sebesen száguldozik a szanatórium folyosóin.
A kórház az élete,
családja nincs. Reggel ötkor kelnek a betegek, egy órát fürdenek a nagy közös
medencében, délelőtt, délután tornáztatják őket. Tökéletes a rend és a
fegyelem, mert Bârsan doktorra nem érvényesek a
munkaidő előírásai. Akkor jön-megy, amikor akar, elfordul, hogy este hatkor
vagy éjfélkor jelenik meg, és jaj, ha valamit nem talál rendben. Nagyon szigorú
ember, kevesen bírnak sokáig vele dolgozni, és a betegek hozzátartozóival is
nagyon igényes. Nem engedi a cumi használatát, vagy bármilyen jelét az elkényeztetésnek,
a kényelmes szülői magatartásnak. A hétvégét az édesapja is a kórházban tölti,
videóval szórakoztatja a betegeket. Hálapénzt nem fogad el Bârsan
doktor, azt viszont nem bánja, ha ajándékot, különösen élelmiszert hoznak neki.
Mindent a szanatóriumnak ad.
Két jelenetet mesélt el
róla az asszony, amelyek egymás mellé téve hű képet festenek az orvosról.
Mindkettő akkor történt, amikor a zilahi édesanya először járt ott a
kislányával. Mikor bent ültek a szobában, s Bârsan a
gyermek lábát vizsgálta, a kicsi megfogta az orvos nyakából lelógó hallgatót.
Az anyja rögtön rászólt, Bârsan viszont kivette a
nyakából a sztetoszkópot, és odaadta a kislánynak. "Ebben a
szanatóriumban, asszonyom, minden a betegeké." A szobájában nincs telefon,
ha keresik, a titkárságról átszalad valaki, hogy szóljon. Ez történt most is.
Egy fehér ruhás nő bekukkantott az ajtón: "Doktor úr, a Minisztériumból
keresi egy elvtárs!" "Mondja meg neki, hogy várjon, beteg van
nálam." Még vagy húsz percig vizsgálta a kislányt, beszélgetett az
édesanyával, s azután ment a telefonhoz.
Nem akarta elvállalni a
zilahi asszony gyermekének kezelését. Azt mondta, oly rengeteg munkával járna a
szülők számára, amit nem bírnának elvégezni. Az anya nem hagyta magát. Kérte az
orvost, tegye próbára, ő mindenre hajlandó, hogy a gyermeke megtanuljon
járni. Tudta, hogy ez a Bârsan módszere: az első két
hetes klinikai kezelés után felad házi feladatként valamilyen gyakorlatokat,
amelyeket mind nap hosszabb-rövidebb ideig végeztetni kell a beteggel. Félév múlva
rendeli vissza a gyermeket. Első ránézésre megmondja, végezték-e a
gyakorlatokat úgy, ahogy ő kérte. Ha észreveszi, hogy elfogyott a kitartás, nem
szidja össze a hozzátartozót, csak megállapítja, hogy mégsem vállalhatja a
gyermek kezelését, nem tud rajta segíteni. Ha viszont úgy találja, hogy jó
kezekben van a beteg, teljes lendülettel fog a gyógyításhoz, ami legtöbbször
sikerül is neki néhány év alatt. A zilahi édesanya jól vizsgázott, legközelebbi
jelentkezésükkor Bârsan elvállalta a kislány
kezelését.
Annyira meglepett
mindaz, amit hallottam, annyira más volt, mint amit eddig tapasztaltam, hogy
elhatároztam, írok Deznára, s megkérem Bârsant, ha foglalkozik nyitott gerinc eredetű bénulással,
nézze meg Katit. Egy hét múlva indultak hozzá a zilahiak, ők vitték a levelet.
A válasz annyi volt, hogy sürgősen vigyük a kislányt valamelyik szerda vagy
péntek délelőtt. Nem volt könnyű megszervezni, hisz munkanap volt a szerda,
végül a férjem egyik autós kollégája, aki úgyis szerette volna meglátogatni
karácsony előtt Arad felé lakó rokonait, elvállalta a fuvarozást.
December 16-án hajnali
4-kor indultunk, hogy biztosan megérkezzünk 10 és 11 között, ahogy az orvos
kérte. Kati nagyon nyugodtan viselte az utazást, tisztába tettem, megetettem,
amikor kellett. Eleinte csendesek voltak az utak, falvak, később megteltek
munkába siető vagy az autóbuszmegállókban várakozó emberekkel, de még mindig
ugyanolyan sötét volt, mint mikor elindultunk. Azt hittem, sohasem fog
megvirradni. Négy órai utazás után kezdett derengeni a decemberi hajnal.
Nem volt könnyű
megtalálni Deznát, de végre 10 előtt valamivel
megérkeztünk. A faluban már könnyebben útbaigazítottak. Egy félreeső utca
végében állt a szanatórium. Panel épület volt, így a téli kopárságban akár
raktárnak is beillett volna. Csak az volt a szokatlan, hogy az udvarán az Arad
jelzésű autókon kívül egy Máramaros megyei és egy brăilai mentő állt, és néhány Dacia más megyékből is.
Látszott, hogy országos híre van Bârsan doktornak.
Mintegy tíz méter átmérőjű körben keskeny sínpár feküdt az udvar közepén, jó
időben kis csilléket tologatnak rajta a járni tanuló betegek.
Beléptünk a földszinti
folyosóra. A szemközti oldalon lévő beugrókban padok álltak a fal mellett, ott
várakozhattak a külső betegek. Egy ilyen padhoz vezettek minket is, kérték,
várjunk türelemmel. Álmos átvette Katit, én meglehetősen elfogultan
megpróbáltam körülnézni. A folyosó bal oldalán nyíltak a már említett várók, a
jobb oldalon néhány ajtó volt, köztük a falon végig derékmagasságban egy rúd
volt felerősítve. Épp ott gyakorolt egy 13 év körüli, melegítőbe öltözött fiú,
akinek minden végtagja egyszerre mozdult minden irányba, nagyon nehezen tudta
koordinálni a mozgását. A nagymamája vezette. A fiú bárgyú mosollyal nézett
maga elé, bal kézzel kapaszkodott a rúdba, egyik lábát felemelte, s erősen
koncentrálva néhány félresikerült mozdulat után letette a másik lába elé.
Azután ez a lába következett. A nagyanyja egyfolytában biztatta: "na még
egyet, próbáld meg, sikerülni fog, még két lépés, ma az ajtóig kell eljutnod".
És végre sikerült. A fiú megállt. Mindkét kezével megkapaszkodott a korlátban,
arcán széles mosoly. Abban a pillanatban mellette termett egy fehér melegítőbe
öltözött fiatal lány, kedves szóval megdicsérte, és kezébe nyomott egy
cukorkát.
A bejárattól jobbra
lévő nyitott ajtón kilépett egy 45 év körüli, fekete hajú férfi fehér
vászonöltönyben, néhány lépést tett felénk enyhén bicegve, körülnézett, és
hangosan így szólt: "Kérjük a külső betegeket, foglaljanak helyet a
padokon, hagyják szabadon a folyosót a tolókocsik és a járni tanulók
számára". Amíg várakoztunk, ez a jelenet még kétszer megismétlődött. Nem
volt nehéz kitalálni, hogy ő Bârsan doktor, aki
vizsgálat közben is szemmel tartja, mi történik az épületben. Végül sor került
ránk is. Egy kísérő mehet be a beteggel a Bârsan
szobájába, Álmos kint maradt, őrizte a kabátokat. Bent egészen más volt Bârsan doktor. Átható tekintetű, kedves, de nagyon
határozott embernek látszott. Levetkőztettem Katit, Bârsan
alaposan végigtapogatta a feje tetejétől a talpáig. Behívta egyik kollégáját,
kísérjen fel a röntgenbe, készítsenek felvételt a gerincről, a csípőkről, a
bokákról. A röntgenorvos magas, víg kedélyű, harmincas férfi volt. Bevezetett
egy csöpp szobába, ahol a röntgenkészülék állt. Katit lefektettük, aztán ő
elment a filmekért. Magam maradtam. A szoba egyik falát vastag függöny fedte.
Kíváncsi voltam, belestem rajta. Egy parányi osztálytermet láttam hat ősi,
felnyitható iskolapaddal. A hátsófalhoz három pár kicsi mankó volt támasztva.
Nem volt senki az osztályban.
Visszatért az orvos,
elkészítette a felvételeket, aztán lementünk a váróba. Megfigyeltem, hogy a
kórház személyzetének sajátos egyenruhája van. Az orvosok, orvosnők fehér
vászonöltönyben járnak, a kabátjuk felső zsebén egy embléma van: kisgyermek áll
nyitott tenyéren. Az ápolók fehér melegítőben járnak, zubbonyuk hátán nagy kék
karikában a felirat: Ad augusta per angusta (kb: Szűk út vezet a
magaslatra). Ez volt a legfeltűnőbb a kórházban, hogy minden tökéletesen meg
van tervezve, minden tökéletes rend szerint működik.
Körülbelül tizenöt perc
múlva újra behívtak Bârsan szobájába, akkor már a
kezében voltak a képek. Azt mondta, hogy ha rövid időn belül hozzáfogunk a
kezeléshez, van remény. De a vízfejűség miatt nem tornáztatható. Minden
mozdulat, minden sírás növeli a nyomást az agyban, károsítja az agysejteket.
Megoldható a csípőficam, amit a röntgenfelvétel kimutatott (ehhez fel is írta a
betétet vagy hámot), a térdek kifordulása, a görbe lábszár, dongaláb. "De
hiába állítom talpra, ha közben az agyát tönkretesszük." Sürgősen el kell
végezni a shunt-műtétet. Ad két beutalót Bukarestben
a sebészetre, egyet annak az orvosnak, akiről én is hallottam, a másikat
Horváth Lenke doktornőnek. Név szerint mindkettőjüknek, mert nem lehet tudni,
melyikükkel sikerül beszélnem, s mivel állandó haragban vannak, nem fogadják
egymás betegeit. Próbáltam magyarázni, hogy esetleg magától megoldódik a
vízfejűség, a műtét nagyon veszélyes, olvastam, hogy átlag másfél évvel élik
túl a betegek. "Ugyan, kérem, ismerek olyan 17 éves fiút, aki máig vígan
él a beültetett szeleppel, de ismerek olyan 5 éves gyermeket is, akit nem
lehetett megműteni, és ma már 20 kilós a feje. Kérem, a műtét után azonnal
telefonáljanak, várom a hívást. Viszontlátásra."
Kati ekkor már nagyon
sírt. Elmaradt a déli alvása, valószínűleg ez zavarta meg. Beültünk a kocsiba,
elindultunk, Katit megetettem, az ölembe fektettem, megnyugodott, elaludt. Volt
min törnöm a fejem, de még olyan frissek voltak az átélt élmények, hogy nem
tudtam gondolkozni. Délután megálltunk a rokonoknál, akiket Gábor, a kocsi
tulajdonosa, meg akart látogatni. Kati először volt idegen családnál, jólesett
az a szeretet, ahogy a háziak körülvették. Lefektettük egy nagy ágyra, ő pedig
nézelődött. Nézte a plafont, mintha keresne rajta valamit, aztán ahogy egy
bizonyos pontra elérkezett, megállapodott a tekintete, és elmosolyodott. Aztán
kezdte elölről. Ugyanaz a pont újra megmosolyogtatta. Próbáltam rájönni, mit
lát, de nem tudtam. Az én szememben az egész mennyezet egyformán fehérre volt
meszelve, itt-ott pici repedésekkel.
Meguzsonnáztunk, aztán
továbbindultunk hazafelé. Egyetlen úti élményünk volt még: Berettyószéplak
közepén egy felfelé ívelő kanyarban Gábor nem vette észre, hogy a napközben
szitáló köd ráfagyott az úttestre, gyorsított, a kocsi átsiklott az út túlsó
oldalára, megpördült maga körül, és megállt. Ha szembe jött volna valami... De akkor már kezdett kialakulni bennem az a tudat, hogy
aki Katival van, azzal semmi baj nem történhet. Isten a tenyerébe vette ezt a
kislányt, s kimenti minden életveszélyes helyzetből, legyen az liquorszivárgás a hátán, gyorsan fejlődő vízfejűség,
lenyelt nyitott rajzszeg (ez még november elején történt), vagy jeges úton
gyorsító gépkocsi.
Este fél tizenegykor
értünk haza. Édesanyámék vártak, mindenki boldog volt.
Másnap elmentem
Erikához, elmeséltem, mit végeztünk. Ő egyáltalán nem lelkesedett, azt mondta, Bârsan felelőtlen, nem tudja, mit beszél, nem is igazán
orvos, csak balneológus, hogy mondhat ilyet, hogy talpra állítja, stb. Én az
egészet szakmai féltékenységgel magyaráztam, végighallgattam, de nem vettem
komolyan, amit mondott. Akkor mesélte el a részleteket a bukaresti orvosról,
amit már előzőleg leírtam. Horváth Lenkéről annyit mondott, hogy nyugdíjazás
előtt áll.
Karácsonyra
készülődtünk. Nálunk tartottuk a szentestét, mert nálunk volt a legkisebb
gyerek. Nővéremék jöttek el két gyermekükkel, a húgom és a szüleim. Álmos
telefonon beszélt a szüleivel. Szép volt a karácsonyeste, Kati első karácsonya.
Ő az ágyában feküdt, mi körülálltuk a karácsonyfát, úgy énekeltünk.
El-elcsuklott a hangom, ahogy a kicsi ágyra néztem, de ez nem szomorúság, hanem
valami örömteli, meghatott szeretettől volt. Kivettem a kiságyból, hogy ő is
velünk legyen. Ki hitte volna júniusban, hogy együtt karácsonyozunk, s ki
tudja, jövő karácsonykor együtt leszünk-e. Ő volt ezen az ünnepen mindnyájunk
legnagyobb ajándéka.
Karácsonyra üdvözletet
kaptam Párizsból. A jókívánságok mellett Klári újból felajánlotta segítségét,
ha Katit ki akarnánk vinni. Most nem tettem félre a levelét, arra gondoltam,
hátha útmutatás az ő jelentkezése, hátha ez a válasz a "hogyan
tovább"-ra.
A karácsonyi-újévi
ünnepek elmúltával minden figyelmemet (ami a napi tennivalók mellett maradt)
Katira fordítottam. A feje lassan, de mégiscsak növekedett. Ha a hátát
megtámasztottam, s két oldalt a karja alá is tettem valami támasztékot, már
ügyesen ült, tartotta a fejét. Állandóan vidám volt, sokat gügyögött,
"énekelt". Továbbra is kedvence volt az amerikai gyermekkazetta, de
más zenét is szívesen hallgatott.
Bár Bârsan
azt mondta, a shunt-műtét szükséges ahhoz, hogy
foglalkozzon Katival, nem mertem a lába kedvéért az életét kockáztatni
Bukarestben. Egyik éjjel merész gondolatom támadt, ami aztán napközben sem
hagyott nyugodni. Mi lenne, ha elmennék a "barátomhoz", s megkérném,
járjon közbe, kapjak útlevelet. Hogy ki volt a "barátom"? Még most
sem merem leírni a nevét. Pedig semmi rosszat nem mondhatok róla, velem mindig
kedvesen, higgadtan beszélt. Csak egyszer húzódott fel, első találkozásunkkor.
Másfél hónapja tértem haza Budapestről, az egyetemről, 1979-ben. Már volt
munkahelyem, Zilahtól 19 km-re, Varsolcon
tanítottam magyart a helyi általános iskolában. Igyekeztem beleveszni a
munkába, ez az egy esélyem volt arra, hogy átvészeljem a lelki abortuszt: ki
kellett nyesnem a jövőmből egy hat év alatt otthonná lett csodálatos várost, a
kollégiumot, barátaimat, ifjúságomat, s valakit, akit rajongásig szerettem.
Akkor még nem költöztem
ki Varsolcra, Zilahon
laktam a szüleimnél. Egy este szólt a telefon. Román női hang közölte, hogy a
rendőrségről telefonál, másnap este fél hétkor jelenjek meg az
útlevélosztályon, mert valami nincs rendben az útlevelemmel. Mondtam, az nem
lehet, már régen leadtam az útlevelet. Nem, nem, valamit tisztázni kell, legyek
ott másnap. Sejtettük, hogy nem az útlevélosztályra vagyok hivatalos valójában,
de mert még sohasem volt dolgom a Securitatéval, még
akkor is bíztam benne, hogy talán mégsem hazudott az a nő, amikor másnap este
fél hétkor jelentkeztem a rendőrség portáján. Közös udvara-kapuja van a két
nagy épületnek, a Securitate és a Rendőrség megyei
központjának. Túljutva a kapun, elindultam jobbra, de a kapus utánam szólt,
hogy a baloldali épületben, a Securitatén várnak. Ő
is be volt avatva. Este volt, nagyon izgultam. A kívülről teljesen lakatlannak
látszó, sötét épületben kigyúlt a villany, ahogy a bejárathoz értem, pedig még
akkor nem voltak mozgásérzékelős lámpák. A hallban elém jött egy egyenruhás
férfi, rákérdezett, én vagyok-e én, majd fölvezetett a második emeletre, ahol a
lépcső tetején egy magas, enyhén kopaszodó, szúrós tekintetű, de mosolygó, 50
körüli civilruhás férfi fogadott. Kezet fogtunk,
bevezetett egy terembe, és belülről kulcsra zárta az ajtót. "Csak hogy
senki ne zavarjon", mondta. A szemközti falon Románia térképe, meghúzva
rajta az aktuális határok, de kiszínezve egészen a Tisza vonaláig. Másfél órán át faggatott. Az elmúlt hat évről, kik voltak a barátaim,
kikkel laktam, kik voltak a tanáraim (utóbbiakat név szerint említette), s
aztán rátért arra a kapcsolatomra, amelyik a legjobban izgatta őket. Tudott
mindent róla. Kétszer voltunk együtt Zilahon, minden
lépésünket figyelték. Kiknek dolgozik? Miért járt a csángóknál? Milyen szervezethez
tartozik? Kik biztatták a kémkedésre? Én kiknek ígértem meg, hogy szállítok
anyagot, mit akarok kutatni néprajzi gyűjtés álcája alatt, stb. Mindent
tagadtam, hisz tudtam, teljesen egyéni akció volt a szerencsétlenül végződött
kirándulás Csángóföldön, és én magam sem ígértem senkinek semmiféle anyagot,
saját kedvtelésemre végeztem el a néprajz szakot, és lokálpatriotizmusból
akartam kutatni a Szilágyságot. De hogyan bizonyíthatnám be a vád
alaptalanságát, ha a vádló meg van győződve a maga igazáról? A semminek, a
hiánynak nincs konkrét bizonyítéka.
Egyszer emelte fel a
hangját az őrnagy úr, az interjú vége felé: "Kisasszony, nekünk vannak más
módszereink is, hogy kiszedjük magából az igazságot!" Azt hiszem én, hogy
ők nem tudják, mi folyik Magyarországon? Hogy léteznek földalatti szervezetek,
amelyek a szocializmus megdöntését, a régi határok visszaállítását tűzték a
zászlójukra? Fel is sorolt néhány csoportot, akikről én sohasem hallottam.
Kérdezett a vallásosságomról is. Hogyan tudom összeegyeztetni a marxizmussal és
"pártunk politikájával"? "Ez az egyetlen pont, amit nem tudok
vele összeegyeztetni" - hangzott a füllentésem, többre nem is volt szükség
a beszélgetés során. A másfél óra leteltével (úgy látszik, 90 perces kazettákat
használtak), "barátom" felsóhajtott: "De sajnálom, hogy nem
dohányzom, most szívesen rágyújtanék!"
Legközelebb félév múlva
hívatott, lényegében megismételte a kérdéseit, megtoldva azzal, hogy milyen
külföldiekkel találkoztam az utóbbi időben. Mikor kikísért, felajánlotta segítségét:
szóljak neki, ha be akarok kerülni valamelyik zilahi iskolába, vagy ha lakáshoz
szeretnék jutni. Azt minden becsületes erdélyi család gyereke már az anyatejjel
szopja magába, hogy soha, semmi szívességet nem szabad "tőlük" kérni,
mert annak nagy ára van. Félév múlva megint berendelt, ez volt az utolsó
találkozásunk. Talán addigra rájöttek, hogy az ő szempontjukból ártatlan
vagyok, vagy később átadtak a tanügyieknek. '81 tavaszán már a megyei
tanfelügyelőségre hívtak be, de akkor már csak a tanítási módszereimet, a
gyerekekkel való - szerintük túl bizalmas - kapcsolatomat, a rájuk tett negatív
hatást kifogásolták. Aztán meg is szüntették az állást. Mehettem volna
helyettesíteni: éneket és angolt taníthattam volna román osztályokban Zilahon. Addigra megszületett Borikám, inkább vele
maradtam.
Most újra eszembe
jutott a "barátom". Hisz ő ajánlotta, forduljak hozzá, ha valamire
szükségem van. Tudtam olyan ismerőseimtől, akiktől rólam érdeklődtek, hogy azóta sem tévesztettek szem elől. Hogy "ő"
mennyire volt tájékozott, fogalmam sem volt, de biztos nem felejtett el. Azóta
ezredessé lépett elő, ő lett a külügyi osztály vezetője a megyei Securitatén. Most láttam, mennyire megerősített Kati
születése. Átalakult az értékrendem: ami azelőtt nagyon fontos volt, most
érdektelenné vált. Pár éve, amikor találkoztam "vele" az utcán, és a
"kérdezgetős" szekusok szokása ellenére
felismert, és kedvesen köszönt, úgy elkezdett remegni a lábam, hogy le kellett
ülnöm a legközelebbi padra a főtéren. Most pedig magam tervezgetem higgadtan a
találkozást. Én már semmit nem veszíthetek. Nem mondom, hogy cseppet sem
izgultam, de ez már nem a régi félelem volt, inkább a sikerben kételkedtem.
Erősítésre volt szükségem. Egy baptista leánykától tanultam egy régi, bevált
módszert, amit ők naponta alkalmaznak, ha választás elé kerülnek. Imádkoztak
Istenhez, útmutatást kértek, aztán - mivel ők csak a Bibliában vélik Őt
megtalálni - találomra kinyitják a Szentírást, s a gondolatban előre
meghatározott helyen (a kinyílt oldal jobb-bal-alsó-felső-középső
szakaszán) elolvasnak néhány sort, és abban keresik a választ. Most én is ehhez
folyamodtam. Őszintén, tiszta szívből, hittel kértem az útbaigazítást, majd
kinyitva a Bibliát, ezt olvastam: "Megengedte Istenünk, hogy fölcsillanjon
a szemünk, és egy kissé föllélegezzünk szolgaságunkban: fölkeltette irántunk a
perzsa királyok jóindulatát, s életet öntött belénk, hogy fölépíthessük
Istenünk házát és helyreállíthassuk romjait". Döbbenten olvastam újra.
Számomra egyértelmű volt a válasz: velem, az elnyomottal szemben jóindulatú
lesz az ezredes, és lehetővé válik, hogy helyreállíttassam Isten házának (=a
Szentlélek otthona = Kati teste) romjait, azaz eljuthassak a külföldi
sebészhez.
Nem gondolkoztam
tovább. Másnap délelőtt felhívtam a nővéreméktől a Securitatét, bent találtam a "barátomat", és
megbeszéltük, hogy két nap múlva reggel 8-kor felkeresem.
Bevezettek a
földszinten egy társalgóba, s ő kellő idejű várakoztatás után belépett. Kezet
fogtunk. Vidáman élcelődve indította a beszélgetést: minek köszönheti, hogy
ilyen csinos fiatalasszonnyal találkozhat kora reggel. Elkezdtem beszélni.
Igyekeztem röviden, tárgyilagosan leírni Kati állapotát. Ahogy előre haladtam
az elbeszélésben, úgy mállott le az arcáról a vidám álca, megdöbbent
komolysággal hallgatott végig. Utolsó mondatom ez volt: lehetőségem lenne
kivinni a kislányt műtétre Magyarországra, Svájcba,
Németországba vagy Franciaországba, válasszon ő, hova mehetek vele. Ahogy
befejeztem, azonnal felállt: "Asszonyom, meg fogja kapni az útlevelet,
megyek, beszélek a főnökkel." Azzal otthagyott. Majdnem elsírtam magam,
hihetetlen volt, hogy ilyen könnyen célt érek. Forrón adtam hálát Istennek.
Pár perc múlva
visszatért. Ugyanolyan komoly volt. Nagyon sajnálja, de a főnök pillanatnyilag
nincs bent, telefonáljak be másnap, akkor megmondja a választ. Megköszöntem, és
hazaindultam.
Félálomban telt el a
nap, nem mertem még tervezgetni, csitítottam magam, ne legyek még biztos a
dolgomban, ne érjen újabb csalódás. Másnap felhívtam. Sajnos, a jelenlegi
helyzetben nem engedélyezhetik, hogy Magyarországra utazzam, a többi lehetőség
közül ők Franciaországot választották. Menjek, adjam be az útlevél-kérésemet.
Minden simán ment. Cormoş közölte, mi mindent kell beszerezni a pozitív
válaszhoz, beleértve a francia vízumhoz szükséges rokoni meghívólevelet,
amelyben teljes ellátásomról biztosítanak, az útiköltséget és még bizonyos
összeget valutában.
Mindent megírtam
Párizsba az ismeretlen Klárának. Postafordultával válaszolt: örül, hogy
segíthet. Rövidesen megérkezett a minden szempontból kifogástalan meghívólevél
és a valuta, amit persze csak a vízummal ellátott útlevél felmutatásával
vehettem ki a bankból. indulás előtt.
Mire minden iratot
beadtunk, március lett. Kati szépen fejlődött, kiegyensúlyozott, vidám kislány
lett belőle. December óta fél centit nőtt a feje. Már szótagokat mondogatott.
Egyik nap meglátogatott Eftimescu. Kicsit félve
kérdeztem meg, vajon elképzelhető-e, hogy beszélni fog? "Hát persze, miért
ne beszélne?" - válaszolta. Ő már elfelejtette, mit jövendölt pár hónappal
ezelőtt. A testvérei nagyon szerették, már-már bálványozták Katit. Ő volt a
szemükben minden idők legszebb, legjobb, legaranyosabb kisbabája. Állandóan
körülötte voltak, versengtek egy-egy mosolyáért. De így volt vele mindenki.
Akik először látták, nyilvánvaló megkönnyebbüléssel mosolyogtak rá: sokkal
rosszabbra számítottak. Álmos egyik orvossá lett osztálytársa alaposan
megnézte, s megállapította, nem is várt mást egy Katitól. A Katik mind
életrevalók. A háta rendbejött, a feje majd rendbe jön, a bordahiány csak
szépséghiba, a bénaság marad, de hát sokan élnek tolókocsiban, attól még
értékes, szép az életük, van akinek családja, gyereke
van. Nagyon hálás voltam neki a biztatásért.
Még január végén
élelmiszercsomagot kaptam Franciaországból. A doboz aljára, belül, pársoros
üzenetet írt a feladó. Szeretettel köszöntenek, egy észak-franciaországi
kisvárosban, Esquelbecq-ben laknak, sokat imádkoznak
a román népért. Teljes cím. Angolul írtam nekik, bemutatkoztam, és
megemlítettem, hogy lehet, Párizsba viszem a kislányt műtétre. Mme Marie-France Deroi rögtön válaszolt, levelezni kezdtünk, s a tavasz
folyamán még két csomag érkezett.
Miután a papírokat
beadtuk, teljes gőzzel elkezdtem franciául tanulni. Összeszedtem három román
kiadású francia nyelvkönyvet, az egyikhez lemezek is voltak. Én csodálkoztam
legjobban, milyen könnyen ragad rám a nyelv, ez is csak Isten különös kegyelme
lehetett. Tanultam főzés, mosogatás, vasalás közben, takarításkor hallgattam a
lemezeket. Nem írtam semmit, a célom az volt, hogy valamennyire értsem a
beszélt és írott nyelvet, s a legszükségesebbeket magam is ki tudjam fejezni.
Hihetetlen volt májusban, másfél hónap elmúltával, hogy mikor a vízum ügyében
felhívtam a francia követséget, mindent értettem, amit mondtak, és ami még
furcsább, sőt mulatságos volt: ők is értették, amit én mondtam.
A szükség találékonnyá
tesz. Egyik nyugatról érkezett vastag, szétnyíló kartondobozt addig
hajlítgattam, míg a fekvő Kati számára megfelelő méretű, összecsukható ládikává
alakult. A fenekét vastag puplinnal, s az egészet sötétkék alapon kisvirágos
selyemmel béleltem ki, kívül pedig bevontam sötétkék, vízhatlan orkánanyaggal.
Ügyeltem, hogy a bélés ne legyen mindenütt összevarrva a külső borítóval, hogy
a határon ne tépje fel a vámos, ha érdeklődik, nem csempészek-e benne valami
iratokat. Voltak már tapasztalataim: amikor 1985 decemberében ötévi otthonlét
után először kaptam útlevelet Magyarországra, a határon útitársaimat
átvezényelték a szomszéd fülkébe, s egy vámosnő
tetőtől talpig végigmotozott. Hat hónapos terhes voltam. A végén mondtam neki,
ne haragudjon, de én az ő helyében nagyon szégyellném magam. Erre csak annyit
válaszolt: "A munkámat végzem".
A ládába vékony,
vászonnal bevont szivacsmatracot tettem, ezzel együtt össze tudtam csukni, még
egy-két pelenka, szalvéta, cumisüveg is elfért benne. Az egész dobozt átérő
erős fület varrtam rá az orkánanyagból, s olyan elegáns utazótáska-gyerekágy
lett belőle, hogy később az esquelbecq-iek
rácsodálkoztak: nahát, milyen praktikus dolgokat lehet kapni Romániában!
A franciatanulás,
táskakészítés, útlevél- és vízumvárás izgalmaival telt el a tavasz. Az
ismerősök dicsérték bátorságomat, amiért erre a hosszú útra vállalkozom
vadidegen emberekhez a magatehetetlen kisgyermekkel, talán magukban könnyelműnek,
felelőtlennek, meggondolatlannak tartottak. Én természetesnek láttam a
készülődést, nem féltem egyáltalán, a jóleső izgalmon kívül semmit nem éreztem.
Nem történhet semmi baj, ha Isten ezt a lehetetlent lehetővé tette. Nagy
élmények várnak: átjutok a vasfüggönyön, beleszippantok a szabadságba, meglátom
Párizst, s ami a legfontosabb: komoly kezekbe vihetem Katit, s éppen
Franciaországba, ahol felfedezték azt a szindrómát, amellyel ő született.
Júniusban minden a
kezemben volt. Kati feje másfél centit nőtt félév alatt, ez, hiába áltattam
magam, lelassult folyamatot, de nem leállást jelentett. Nem volt akkora az agy
nyomása, hogy a koponya ne tudott volna csontosodni. Lassacskán záródtak a
varratok, a kutacs még tenyérnyi volt, de a koponya oldalsó részén és a
homlokán már nem volt tapintható nyílás, s a tarkón is már csak két centinyi
volt a lágy rész.
Mikor átvettem a
"barátomtól" az útlevelet, tréfásan megjegyezte, reméli, nem akarok
kint maradni. Megnyugtattam, hogy ez fel sem merülhet, három gyermeket hagytam
letétben. Kérdeztem, mit hozzak neki Párizsból, erre elkomorodott, és szinte
gorombán mondta: eszembe ne jusson, ő azért segített, mert megsajnálta ezt a
beteg kisgyermeket, ne akarjam, hogy megbánja. Azt még megjegyezte, hogy oda is
meg vissza is megszakíthatom az utamat hetvenkét órára Budapesten, de máshol
nem szállhatok ki a vonatból, mert német nyelvterületre csak átutazó vízumom
van.